加拉太书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
ὥστε
ἐχθρὸς
ὑμῶν
γέγονα
...就成了你们的仇敌吗?(...处填入下一行)
ἀληθεύων
ὑμῖν;
我向你们说真理,
[恢复本]
现在我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?
[RCV]
So then have I become your enemy by presenting the truth to you?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὥστε
05620
连接词
ὥστε
以致于、因此、所以
ἐχθρὸς
02190
形容词
主格 单数 阳性
ἐχθρός
敌对的、仇恨的
在此作名词使用。
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
γέγονα
01096
动词
第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数
γίνομαι
变成、是、有、拥有
ἀληθεύων
00226
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阳性
ἀληθεύω
说真话、说真理
ὑμῖν
04771
人称代名词
间接受格 复数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文