撒母耳记下
« 第十三章 »
« 第 11 节 »
וַתַּגֵּשׁ אֵלָיו לֶאֱכֹל
靠近他,要给(他)吃,
וַיַּחֲזֶק-בָּהּ וַיֹּאמֶר לָהּ
他便拉住她,对她说:
בּוֹאִי שִׁכְבִי עִמִּי אֲחוֹתִי׃
“我心爱的,来与我同寝。”
[恢复本] 拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛,说,我妹妹,你来与我同寝。
[RCV] And when she brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, Come lie with me, my sister.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּגֵּשׁ 05066 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 נָגַשׁ 靠近
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
וַיַּחֲזֶק 02388 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 §8.1, 2.35, 11.11
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
בּוֹאִי 00935 动词,Qal 祈使式单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שִׁכְבִי 07901 动词,Qal 祈使式单阴 שָׁכַב 躺卧、同寝
עִמִּי 05973 介系词 עִם + 1 单词尾 עִם
אֲחוֹתִי 00269 名词,单阴 + 1 单词尾 אָחוֹת 姊妹、心爱的人 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文