撒母耳记下
« 第十三章 »
« 第 23 节 »
וַיְהִי לִשְׁנָתַיִם יָמִים
过了两年的日子,
וַיִּהְיוּ גֹזְזִים לְאַבְשָׁלוֹם
有人…为押沙龙剪羊毛,(…处填入下行)
בְּבַעַל חָצוֹר אֲשֶׁר עִם-אֶפְרָיִם
在靠近以法莲的巴力・夏琐
וַיִּקְרָא אַבְשָׁלוֹם לְכָל-בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃
押沙龙召集王的众子。
[恢复本] 过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐,有人为押沙龙剪羊毛;押沙龙请王的众子与他同去。
[RCV] Then after two full years, while Absalom had sheep shearers in Baal-hazor, which is by Ephraim, Absalom invited all the king's sons.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לִשְׁנָתַיִם 08141 介系词 לְ + 名词,阴性双数 שָׁנָה 年、岁
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
גֹזְזִים 01494 动词,Qal 主动分词复阳 גָּזַז 剪毛
לְאַבְשָׁלוֹם 00053 介系词 לְ + 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
בְּבַעַל 01178 介系词 בְּ + 专有名词,地名 בַּעַל חָצוֹר 巴力・夏琐 בַּעַל(主, SN 7154) 和 חָצוֹ 合起来为专有名词,地名。
חָצוֹר 01178 专有名词,地名 בַּעַל חָצוֹר 巴力・夏琐 בַּעַל(主, SN 7154) 和 חָצוֹ 合起来为专有名词,地名。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עִם 05973 介系词 עִם
אֶפְרָיִם 00669 אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,人名 אֶפְרַיִם 以法莲
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
אַבְשָׁלוֹם 00053 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
 « 第 23 节 » 
回经文