撒母耳记下
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 23 节
»
וַיְהִי
לִשְׁנָתַיִם
יָמִים
过了两年的日子,
וַיִּהְיוּ
גֹזְזִים
לְאַבְשָׁלוֹם
有人…为押沙龙剪羊毛,(…处填入下行)
בְּבַעַל
חָצוֹר
אֲשֶׁר
עִם-אֶפְרָיִם
在靠近以法莲的巴力・夏琐
וַיִּקְרָא
אַבְשָׁלוֹם
לְכָל-בְּנֵי
הַמֶּלֶךְ׃
押沙龙召集王的众子。
[恢复本]
过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐,有人为押沙龙剪羊毛;押沙龙请王的众子与他同去。
[RCV]
Then after two full years, while Absalom had sheep shearers in Baal-hazor, which is by Ephraim, Absalom invited all the king's sons.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לִשְׁנָתַיִם
08141
介系词
לְ
+ 名词,阴性双数
שָׁנָה
年、岁
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
§2.15
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
גֹזְזִים
01494
动词,Qal 主动分词复阳
גָּזַז
剪毛
לְאַבְשָׁלוֹם
00053
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
בְּבַעַל
01178
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
בַּעַל חָצוֹר
巴力・夏琐
בַּעַל
(主, SN 7154) 和
חָצוֹ
合起来为专有名词,地名。
חָצוֹר
01178
专有名词,地名
בַּעַל חָצוֹר
巴力・夏琐
בַּעַל
(主, SN 7154) 和
חָצוֹ
合起来为专有名词,地名。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אֶפְרָיִם
00669
אֶפְרַיִם
的停顿型,专有名词,人名
אֶפְרַיִם
以法莲
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文