撒母耳记下
« 第十三章 »
« 第 39 节 »
וַתְּכַל דָּוִד הַמֶּלֶךְ לָצֵאת אֶל-אַבְשָׁלוֹם
大卫王…就停止出去寻索押沙龙。(…处填入下行)
כִּי-נִחַם עַל-אַמְנוֹן כִּי-מֵת׃ ס
对暗嫩死这件事已得安慰,
[恢复本] 暗嫩死后,大卫王为暗嫩的事得了安慰,就切切想要到押沙龙那里去。
[RCV] And David the king longed to go out to Absalom, for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּכַל 03615 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
לָצֵאת 03318 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא 出来
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אַבְשָׁלוֹם 00053 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִחַם 05162 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 נָחַם 安慰
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַמְנוֹן 00550 专有名词,人名 אַמְנוֹן 暗嫩
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵת 04191 动词,Qal 完成式 3 单阳 מוּת 死、灭绝
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 39 节 »
回首页