撒母耳记下
« 第十三章 »
« 第 27 节 »
וַיִּפְרָץ-בּוֹ אַבְשָׁלוֹם וַיִּשְׁלַח אִתּוֹ
押沙龙再三求他,他就派…跟他同去。(…处填入下行)
אֶת-אַמְנוֹן וְאֵת כָּל-בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃ ס
暗嫩和王的众子
[恢复本] 押沙龙恳切求王,王就派暗嫩和王的众子与他同去。
[RCV] But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּפְרָץ 06555 动词,Qal 叙述式 3 单阳 פָּרַץ 爆炸、胀裂、破坏、超过 (限度)
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אַבְשָׁלוֹם 00053 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 跟、与
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אַמְנוֹן 00550 专有名词,人名 אַמְנוֹן 暗嫩
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 27 节 » 
回经文