撒母耳记下
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 6 节
»
וַיִּשְׁכַּב
אַמְנוֹן
וַיִּתְחָל
וַיָּבֹא
הַמֶּלֶךְ
לִרְאֹתוֹ
于是暗嫩躺卧装病,王来看他,
וַיֹּאמֶר
אַמְנוֹן
אֶל-הַמֶּלֶךְ
暗嫩对王说:
תָּבוֹא-נָא
תָּמָר
אֲחֹתִי
“请让我的姊妹她玛进来,
וּתְלַבֵּב
לְעֵינַי
שְׁתֵּי
לְבִבוֹת
在我眼前做两个饼,
וְאֶבְרֶה
מִיָּדָהּ׃
我好从她手里(接过来)吃。”
[恢复本]
于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说,请叫我妹妹他玛来,在我眼前作两个饼,我好从她手里接过来吃。
[RCV]
So Amnon lay down and pretended to be sick. And when the king came to see him, Amnon said to the king, Please let Tamar my sister come and make a couple of cakes in my sight, that I may eat them from her hand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
אַמְנוֹן
00550
专有名词,人名
אַמְנוֹן
暗嫩
וַיִּתְחָל
02470
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
לִרְאֹתוֹ
07200
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אַמְנוֹן
00550
专有名词,人名
אַמְנוֹן
暗嫩
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
תָּבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§2.35
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
תָּמָר
08559
专有名词,人名
תָּמָר
她玛、他玛
אֲחֹתִי
00269
名词,单阴 + 1 单词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
וּתְלַבֵּב
03823
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴
לָבַב
I. 神魂颠倒、鼓舞、有心思;II. 作饼、烘培糕点
לְעֵינַי
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
שְׁתֵּי
08147
形容词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
לְבִבוֹת
03834
名词,阴性复数
לְבִבָה
糕饼、面包
וְאֶבְרֶה
01262
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
בָּרָה
吃
מִיָּדָהּ
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文