撒母耳记下
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
«
第 35 节
»
וַיֹּאמֶר
יוֹנָדָב
אֶל-הַמֶּלֶךְ
约拿达对王说:
הִנֵּה
בְנֵי-הַמֶּלֶךְ
בָּאוּ
“看哪,王的众子都来了,
כִּדְבַר
עַבְדְּךָ
כֵּן
הָיָה׃
事情这样发生,正如你仆人(所说)的话。”
[恢复本]
约拿达对王说,看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。
[RCV]
Then Jonadab said to the king, Here come the king's sons; as your servant has said, so has it been.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יוֹנָדָב
03122
专有名词,人名
יוֹנָדָב
约拿达
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
בָּאוּ
00935
动词,Qal 完成式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כִּדְבַר
01697
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文