撒母耳记下
« 第十三章 »
« 第 38 节 »
וְאַבְשָׁלוֹם בָּרַח וַיֵּלֶךְ גְּשׁוּר
押沙龙逃走,去到基述,
וַיְהִי-שָׁם שָׁלֹשׁ שָׁנִים׃
在那里住了三年。
[恢复本] 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
[RCV] So Absalom fled and went to Geshur. And he was there three years.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַבְשָׁלוֹם 00053 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
בָּרַח 01272 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּרַח 穿越、逃跑、赶快
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
גְּשׁוּר 01650 专有名词,族名,阳性单数 גְּשׁוּר 基述或基述人
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
שָׁלֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §12.4
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
 « 第 38 节 » 
回经文