列王记下
« 第二三章 »
« 第 12 节 »
וְאֶת-הַמִּזְבְּחוֹת אֲשֶׁר עַל-הַגָּג עֲלִיַּת אָחָז
在亚哈斯楼房,房顶上的坛,
אֲשֶׁר-עָשׂוּ מַלְכֵי יְהוּדָה
就是犹大列王所筑的,
וְאֶת-הַמִּזְבְּחוֹת אֲשֶׁר-עָשָׂה מְנַשֶּׁה
以及玛拿西…所筑的坛,(…处填入下行)
בִּשְׁתֵּי חַצְרוֹת בֵּית-יְהוָה
在耶和华的殿的两院中
נָתַץ הַמֶּלֶךְ וַיָּרָץ מִשָּׁם
王都拆毁,快速地从那里搬离,
וְהִשְׁלִיךְ אֶת-עֲפָרָם אֶל-נַחַל קִדְרוֹן׃
把它们的灰倒在汲沦溪。
[恢复本] 犹大诸王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁了,从那里迅速搬走,把灰倒在汲沦溪中。
[RCV] And the altars which were on the roof at the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of Jehovah, the king tore down; and he removed them quickly from there and cast their dust into the brook Kidron.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּזְבְּחוֹת 04196 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִזְבֵּחַ 祭坛
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגָּג 01406 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גָּג 屋顶
עֲלִיַּת 05944 名词,单阴附属形 עֲלִיָּה 楼房、顶楼
אָחָז 00271 专有名词,人名 אָחָז 亚哈斯
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּזְבְּחוֹת 04196 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִזְבֵּחַ 祭坛
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
בִּשְׁתֵּי 08147 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
חַצְרוֹת 02691 名词,阳(或阴)性复数 חָצֵר I 院子;II 村庄
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נָתַץ 05422 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַץ 拆毁
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
וַיָּרָץ 07323 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רוּץ 奔跑
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
וְהִשְׁלִיךְ 07993 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֲפָרָם 06083 名词,单阳 + 3 复阳词尾 עָפָר 灰尘 עָפָר 的附属形为 עֲפַר;用附属形来加词尾。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939 专有名词,溪流名称 קִדְרוֹן 汲沦溪 汲沦溪是耶路撒冷东边的一条溪流。
 « 第 12 节 » 
回经文