列王记下
« 第二三章 »
« 第 13 节 »
וְאֶת-הַבָּמוֹת אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי יְרוּשָׁלַםִ
…耶路撒冷前的丘坛,(…处填入下五行)
אֲשֶׁר מִימִין לְהַר-הַמַּשְׁחִית
…在邪僻山右边、(…处填入下四行)
אֲשֶׁר בָּנָה שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
以色列王所罗门…所筑的(…处填入下三行)
לְעַשְׁתֹּרֶת שִׁקֻּץ צִידֹנִים
为西顿人可憎的神明亚斯她录、
וְלִכְמוֹשׁ שִׁקֻּץ מוֹאָב
和摩押人可憎的神明基抹、
וּלְמִלְכֹּם תּוֹעֲבַת בְּנֵי-עַמּוֹן
和亚扪人可憎的神明米勒公
טִמֵּא הַמֶּלֶךְ׃
王(都)玷污了。
[恢复本] 从前以色列王所罗门在耶路撒冷前,在毁灭山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的邱坛,王都污秽了。
[RCV] And the high places which were before Jerusalem, which were on the right of the mount of destruction which Solomon the king of Israel had built to Ashtoreth, the detestable thing of the Sidonians, and to Chemosh, the detestable thing of Moab, and to Milcom, the abomination of the children of Ammon, the king defiled.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבָּמוֹת 01116 冠词 הַ + 名词,阴性复数 בָּמָה 高处、丘坛
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מִימִין 03225 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָמִין 右手、右边、南方
לְהַר 02022 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 הַר
הַמַּשְׁחִית 04889 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 מַשְׁחִית 毁坏、网罗
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּנָה 01129 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְעַשְׁתֹּרֶת 06253 介系词 לְ + 专有名词,神明的名字 עַשְׁתֹּרֶת 亚斯她录
שִׁקֻּץ 08251 名词,单阳附属形 שִׁקּוּץ 可憎的事
צִידֹנִים 06722 专有名词,族名 צִידוֹנִי 西顿人
וְלִכְמוֹשׁ 03645 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,神明的名字 כְּמוֹשׁ 基抹
שִׁקֻּץ 08251 名词,单阳附属形 שִׁקּוּץ 可憎的事
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
וּלְמִלְכֹּם 04445 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,神明的名字 מִלְכֹּם 米勒公 מִלְכֹּם 有时写成 מַלְכָּםמַלְכָּם 从名词 מֶלֶךְ (王,SN 4428),单阳 + 3 复阳词尾而来,译为“玛勒堪”,是亚扪人和腓尼基人的神明。
תּוֹעֲבַת 08441 名词,单阴附属形 תּוֹעֵבָה 憎恶
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,人名、国名 עַמּוֹן 亚扪
טִמֵּא 02930 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
 « 第 13 节 » 
回经文