约伯记
« 第四一章 »
« 第 10 节 »
לֹא-אַכְזָר כִּי יְעוּרֶנּוּ
(原文41:2)没有凶猛的人敢惹它。
וּמִי הוּא לְפָנַי יִתְיַצָּב׃
这样,谁能在我面前站立得住呢?
[恢复本] 没有那么凶猛的人敢惹它;这样,谁能在我面前站立得住?
[RCV] No one is so fierce as to stir him up; / Who then is he who would stand before Me?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אַכְזָר 00393 形容词,阳性单数 אַכְזָר 残忍的、凶猛的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יְעוּרֶנּוּ 05782 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עוּר 醒起、激动
וּמִי 04310 连接词 וְ + 疑问代名词 מִי
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הִיא הוּא
לְפָנַי 03942 介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יִתְיַצָּב 03320 יִתְיַצֵּב 的停顿形,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳 יָצַב 站立、处于
 « 第 10 节 » 
回经文