约伯记
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
«
第 28 节
»
לֹא-יַבְרִיחֶנּוּ
בֶן-קָשֶׁת
(原文41:20)箭之子不能驱逐它;
לְקַשׁ
נֶהְפְּכוּ-לוֹ
אַבְנֵי-קָלַע׃
弹石在它看为碎秸。
[恢复本]
箭不能使它逃避;弹石打在它身上就变成碎秸。
[RCV]
The arrow does not make him flee; / With him slingstones turn to stubble.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַבְרִיחֶנּוּ
01272
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
בָּרַח
穿越、逃跑、赶快
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
用“……之子”来说明具有某一特性的人或物,是闪族语言特有的表达方式。
קָשֶׁת
07198
קֶשֶׁת
的停顿型,名词,阴性单数
קֶשֶׁת
弓
לְקַשׁ
07179
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
קַשׁ
碎秸、粗糠、谷壳
נֶהְפְּכוּ
02015
动词,Nif‘al 完成式 3 复
הָפַךְ
转变、推翻、倾覆
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אַבְנֵי
00068
名词,复阴附属形
אֶבֶן
石头、法码、宝石
קָלַע
07050
קֶלַע
的停顿型,名词,阳性单数
קֶלַע
弹石
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文