约伯记
« 第四一章 »
« 第 18 节 »
עֲטִישֹׁתָיו תָּהֶל אוֹר
(原文41:10)它的喷嚏发出光来;
וְעֵינָיו כְּעַפְעַפֵּי-שָׁחַר׃
它的眼睛好像早晨的光线。
[恢复本] 它打喷嚏,就发出光来;它眼睛好像黎明的光线;
[RCV] His sneezes flash forth light, / And his eyes are like the eyelids of the dawn.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲטִישֹׁתָיו 05846 名词,复阴 + 3 单阳词尾 עֲטִישָׁה 打喷嚏 עֲטִישָׁה 的复数为 עֲטִישׁוֹת (未出现),复数附属形 也是 עֲטִישׁוֹת (未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
תָּהֶל 01984 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
אוֹר 00216 名词,阳性单数 אוֹר
וְעֵינָיו 05869 连接词 וְ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן I. 眼睛,II. 泉水 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כְּעַפְעַפֵּי 06079 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形 עַפְעַף 眼皮、黎明时太阳的光线 (比喻用法)
שָׁחַר 07837 שַׁחַר 的停顿型,名词,阳性单数 שַׁחַר 黎明
 « 第 18 节 » 
回经文