约伯记
« 第四一章 »
« 第 22 节 »
בְּצַוָּארוֹ יָלִין עֹז
(原文41:14)它的劲力存在颈项中;
וּלְפָנָיו תָּדוּץ דְּאָבָה׃
在它面前“丧胆”蹦跳着。
[恢复本] 它颈项中存着劲力,在它面前的都惊恐蹦跳。
[RCV] In his neck abides strength, / And terror dances before him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּצַוָּארוֹ 06677 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 צַוָּאר 颈项 צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
יָלִין 03885 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
עֹז 05797 名词,阳性单数 עֹז 能力、力量
וּלְפָנָיו 03942 连接词 וְ + 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
תָּדוּץ 01750 动词,Qal 未完成式 3 单阴 דּוּץ 跳跃、舞蹈
דְּאָבָה 01670 名词,阴性单数 דְּאָבָה 没有勇气、丧胆
 « 第 22 节 » 
回经文