约伯记
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 25 节
»
מִשֵּׂתוֹ
יָגוּרוּ
אֵלִים
(原文41:17)它一起来,神明都惊恐,
מִשְּׁבָרִים
יִתְחַטָּאוּ׃
心里慌乱,便都昏迷。
[恢复本]
它一起来,勇士都惊恐;因着惊愕,便都昏乱。
[RCV]
At his rising up, the mighty fear; / They are beside themselves with consternation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִשֵּׂתוֹ
07613
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
שְׂאֵת
肿块、膨胀、尊严、欣喜
שְׂאֵת
的附属形也是
שְׂאֵת
;用附属形来加词尾。
יָגוּרוּ
01481
动词,Qal 未完成式 3 复阳
גּוּר
I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
אֵלִים
00410
名词,阳性复数
אֵל
神、神明、能力、力量
מִשְּׁבָרִים
07667
介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
שֶׁבֶר
破坏、破碎
יִתְחַטָּאוּ
02398
יִתְחַטְּאוּ
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文