约伯记
« 第四一章 »
« 第 3 节 »
הֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ תַּחֲנוּנִים
(原文40:27)它岂向你连连恳求,
אִם-יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכּוֹת׃
或者向你说柔和的话吗?
[恢复本] 它岂向你连连恳求,或说柔和的话么?
[RCV] Will he make many supplications unto you, / Or speak soft words to you?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲיַרְבֶּה 07235 疑问词 הֲ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 רָבָה 多、变多
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
תַּחֲנוּנִים 08469 名词,阳性复数 תַּחֲנוּן 恳求
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
יְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
רַכּוֹת 07390 形容词,阴性复数 רַךְ 温和的、柔软的、娇贵的
 « 第 3 节 » 
回经文