约伯记
«
第四一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 3 节
»
הֲיַרְבֶּה
אֵלֶיךָ
תַּחֲנוּנִים
(原文40:27)它岂向你连连恳求,
אִם-יְדַבֵּר
אֵלֶיךָ
רַכּוֹת׃
或者向你说柔和的话吗?
[恢复本]
它岂向你连连恳求,或说柔和的话么?
[RCV]
Will he make many supplications unto you, / Or speak soft words to you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲיַרְבֶּה
07235
疑问词
הֲ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
רָבָה
多、变多
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
תַּחֲנוּנִים
08469
名词,阳性复数
תַּחֲנוּן
恳求
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
יְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
רַכּוֹת
07390
形容词,阴性复数
רַךְ
温和的、柔软的、娇贵的
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文