约伯记
« 第九章 »
« 第 12 节 »
הֵן יַחְתֹּף מִי יְשִׁיבֶנּוּ
看哪,他要夺取,谁能阻挡他?
מִי-יֹאמַר אֵלָיו מַה-תַּעֲשֶׂה׃
谁敢问他:祢要做甚么?
[恢复本] 看哪,祂夺取,谁能阻挡?谁敢问祂,你作什么?
[RCV] Indeed, He snatches away; who can stop Him? / Who can say to Him, What are You doing?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
יַחְתֹּף 02862 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָתַף 占有,取走,强夺
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יְשִׁיבֶנּוּ 07725 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יֹאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָמַר
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה
 « 第 12 节 » 
回经文