约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 8 节
»
נֹטֶה
שָׁמַיִם
לְבַדּוֹ
他独自铺张苍天,
וְדוֹרֵךְ
עַל-בָּמתֵי
יָם׃
步行在海浪之上。
[恢复本]
祂独自铺张诸天,步行在海浪之上;
[RCV]
Who alone stretched forth the heavens / And trod upon the heights of the sea;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נֹטֶה
05186
动词,Qal 主动分词单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天空
לְבַדּוֹ
00905
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用。
וְדוֹרֵךְ
01869
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
דָּרַךְ
踩踏、行进、引导、弯曲
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּמתֵי
01116
名词,复阴附属形
בָּמָה
高处、邱坛
יָם
03220
名词,阳性单数
יָם
海、西方
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文