约伯记
« 第九章 »
« 第 22 节 »
אַחַת הִיא עַל-כֵּן אָמַרְתִּי
它(原文用阴性)都是一样;所以我说,
תָּם וְרָשָׁע הוּא מְכַלֶּה׃
完全人和恶人,他都灭绝。
[恢复本] 行善作恶都是一样;所以我说,完全人和恶人,祂都灭绝。
[RCV] It is all one; therefore I say, / He destroys the perfect and the wicked.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
אָמַרְתִּי 00559 动词 ,Qal 完成式 1 单 אָמַר
תָּם 08535 形容词,阳性单数 תָּם 完全的 在此作名词解,指“完全的人”。
וְרָשָׁע 07563 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
מְכַלֶּה 03615 动词,Pi‘el 分词单阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
 « 第 22 节 » 
回经文