约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 24 节
»
אֶרֶץ
נִתְּנָה
בְיַד-רָשָׁע
地被交在恶人手中;
פְּנֵי-שֹׁפְטֶיהָ
יְכַסֶּה
他蒙蔽它(原文是阴性,指地)的审判官的脸,
אִם-לֹא
אֵפוֹא
מִי-הוּא׃
若不是他的话,那么是谁呢?
[恢复本]
地交在恶人手中;祂蒙蔽地上审判官的脸。若不是祂,是谁呢?
[RCV]
The earth is given into the hand of the wicked; / He covers the faces of its judges. / If not He, then who is it?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
נִתְּנָה
05414
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
נָתַן
赐、给
בְיַד
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
שֹׁפְטֶיהָ
08199
动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作“审判官”解。
יְכַסֶּה
03680
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵפוֹא
00645
连接词
אֵפוֹ אֵפוֹא
那么
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文