约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 5 节
»
הַמַּעְתִּיק
הָרִים
וְלֹא
יָדָעוּ
他是那挪移山的,但它们(指山)并不知觉;
אֲשֶׁר
הֲפָכָם
בְּאַפּוֹ׃
他在他的怒气中,把山翻倒。
[恢复本]
祂在怒中把山翻倒挪移,山并不知觉;
[RCV]
He who removes mountains, and they do not know it, / When He overturns them in His anger;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמַּעְתִּיק
06275
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
עָתַק
移动、变老且弱
在此作名词解,指“移动…者”。
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדָעוּ
03045
יָדְעוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הֲפָכָם
02015
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
הָפַךְ
推翻、倾覆、转变
בְּאַפּוֹ
00639
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
אַף
怒气、鼻子
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文