约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 26 节
»
חָלְפוּ
עִם-אנִיּוֹת
אֵבֶה
它们过去如蒲草船,
כְּנֶשֶׁר
יָטוּשׂ
עֲלֵי-אֹכֶל׃
如老鹰冲向食物。
[恢复本]
我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
[RCV]
They go by like reed boats, / Like an eagle swooping on the prey.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָלְפוּ
02498
动词,Qal 完成式 3 复
חָלַף
发芽、过去、消失
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אנִיּוֹת
00591
名词,复阴附属形
אנִיָּה
船
אֵבֶה
00016
名词,阳性单数
אֵבֶה
芦苇,蒲草
כְּנֶשֶׁר
05404
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
נֶשֶׁר
老鹰
יָטוּשׂ
02907
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טוּשׂ
突进,鼓翼,冲向
עֲלֵי
05921
介系词,基本形
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֹכֶל
00400
名词,阳性单数
אֹכֶל
食物
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文