约伯记
« 第九章 »
« 第 23 节 »
אִם-שׁוֹט יָמִית פִּתְאֹם
鞭子若突然杀害,
לְמַסַּת נְקִיִּם יִלְעָג׃
它必戏笑无辜人的绝望。
[恢复本] 若有人忽然遭杀害之祸,祂必戏笑无辜人的绝望。
[RCV] If some scourge suddenly kills, / He derides the despair of the innocent.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
שׁוֹט 07752 名词,阳性单数 שׁוֹט 鞭子
יָמִית 04191 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 מוּת
פִּתְאֹם 06597 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
לְמַסַּת 04531 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 מַסָּה 绝望,试验
נְקִיִּם 05355 形容词,阳性复数 נָקִי 无辜的 在此作名词解,指“无辜者”。
יִלְעָג 03932 יִלְעַג的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָעַג 嘲笑
 « 第 23 节 » 
回经文