约伯记
« 第九章 »
« 第 32 节 »
כִּי-לֹא-אִישׁ כָּמֹנִי אֶעֱנֶנּוּ
他本不像我是人,我可以回答他,
נָבוֹא יַחְדָּו בַּמִּשְׁפָּט׃
我们可以一同进入审判庭。
[恢复本] 祂本不像我是人,使我可以回答祂,又使我们可以同听审判。
[RCV] For He is not a man, as I am, that I should answer Him, / That we should enter into litigation together.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כָּמֹנִי 03644 介系词 כְּמוֹ + 1 单词尾 כְּמוֹ
אֶעֱנֶנּוּ 06030 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
נָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 1 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
בַּמִּשְׁפָּט 04941 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
 « 第 32 节 » 
回经文