约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
«
第 32 节
»
כִּי-לֹא-אִישׁ
כָּמֹנִי
אֶעֱנֶנּוּ
他本不像我是人,我可以回答他,
נָבוֹא
יַחְדָּו
בַּמִּשְׁפָּט׃
我们可以一同进入审判庭。
[恢复本]
祂本不像我是人,使我可以回答祂,又使我们可以同听审判。
[RCV]
For He is not a man, as I am, that I should answer Him, / That we should enter into litigation together.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כָּמֹנִי
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 1 单词尾
כְּמוֹ
像
אֶעֱנֶנּוּ
06030
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
נָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 1 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
בַּמִּשְׁפָּט
04941
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文