约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 27 节
»
אִם-אָמְרִי
אֶשְׁכְּחָה
שִׂיחִי
我若说:‘我要忘记我的哀情,
אֶעֶזְבָה
פָנַי
וְאַבְלִיגָה׃
除去我的(愁)容,我要展现微笑’,
[恢复本]
我若说,我要忘记我的苦情,除去我的愁容,显出愉快;
[RCV]
If I say, I will forget my complaint, / I will put off my sad countenance and look cheerful;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
אָמְרִי
00559
动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾
אָמַר
说
אֶשְׁכְּחָה
07911
动词,Qal 鼓励式 1 单
שָׁכַח
忘记
שִׂיחִי
07879
名词,单阳 + 1 单词尾
שִׂיחַ
沈思、苦恼
שִׂיחַ
的附属形也是
שִׂיחַ
;用附属形来加词尾。
אֶעֶזְבָה
05800
动词,Qal 鼓励式 1 单
עָזַב
离弃、遗弃
פָנַי
06440
名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְאַבְלִיגָה
01082
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
בָּלַג
闪现、使爆出
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文