约伯记
« 第九章 »
«第 35 节»
אַדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ
我就说话,也不惧怕他;
כִּי לֹא-כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי׃
我跟他却不是这样。
[恢复本] 我就说话,并不惧怕祂;现在我却不是这样。
[RCV] Then I would speak and not be afraid; / For I am not such.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַדַבְּרָה 01696 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אִירָאֶנּוּ 03372 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
עִמָּדִי 05978 介系词 עִמָּד + 1 单词尾 עִמָּד
 « 第 35 节 » 

回经文