约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
«
第 35 节
»
אַדַבְּרָה
וְלֹא
אִירָאֶנּוּ
我就说话,也不惧怕他;
כִּי
לֹא-כֵן
אָנֹכִי
עִמָּדִי׃
我跟他却不是这样。
[恢复本]
我就说话,并不惧怕祂;现在我却不是这样。
[RCV]
Then I would speak and not be afraid; / For I am not such.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַדַבְּרָה
01696
动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אִירָאֶנּוּ
03372
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
כֵן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
עִמָּדִי
05978
介系词
עִמָּד
+ 1 单词尾
עִמָּד
跟
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文