约伯记
« 第九章 »
« 第 20 节 »
אִם-אֶצְדָּק פִּי יַרְשִׁיעֵנִי
即便我是义的,我的口要定我为有罪;
תָּם-אָנִי וַיַּעְקְשֵׁנִי׃
即便我完全,它必证实我是弯曲的。
[恢复本] 我虽是义的,我口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
[RCV] Though I am righteous, my mouth would condemn me; / Though I am perfect, it would prove me perverse.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֶצְדָּק 06663 动词,Qal 未完成式 1 单 צָדַק 是义的
פִּי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
יַרְשִׁיעֵנִי 07561 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 רָשַׁע 行恶、犯罪 §[#12.1
תָּם 08535 形容词,阳性单数 תָּם 完全的
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
וַיַּעְקְשֵׁנִי 06140 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 עָקַשׁ 是弯曲的、错谬的
 « 第 20 节 » 
回经文