约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
«
第 34 节
»
יָסֵר
מֵעָלַי
שִׁבְטוֹ
愿他把他的杖离开我,
וְאֵמָתוֹ
אַל-תְּבַעֲתַנִּי׃
不使他的恐怖威吓我。
[恢复本]
愿祂使祂的刑杖离开我,不使我因祂的可畏而惊惶;
[RCV]
Let Him take His rod away from me, / And let not the dread of Him terrify me;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָסֵר
05493
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
סוּר
转离、除去
מֵעָלַי
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
שִׁבְטוֹ
07626
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
שֵׁבֶט
为 Segol 名词,用基本型
שִׁבְט
加词尾。
וְאֵמָתוֹ
00367
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֵימָה
恐怖、惊吓
אֵימָה
的附属形为
אֵימַת
;用附属形来加词尾。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
תְּבַעֲתַנִּי
01204
动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阴 + 1 单词尾
בָּעַת
威吓、恐怖、惊吓
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文