约伯记
« 第九章 »
« 第 34 节 »
יָסֵר מֵעָלַי שִׁבְטוֹ
愿他把他的杖离开我,
וְאֵמָתוֹ אַל-תְּבַעֲתַנִּי׃
不使他的恐怖威吓我。
[恢复本] 愿祂使祂的刑杖离开我,不使我因祂的可畏而惊惶;
[RCV] Let Him take His rod away from me, / And let not the dread of Him terrify me;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָסֵר 05493 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 סוּר 转离、除去
מֵעָלַי 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
שִׁבְטוֹ 07626 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支 שֵׁבֶט 为 Segol 名词,用基本型 שִׁבְט 加词尾。
וְאֵמָתוֹ 00367 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵימָה 恐怖、惊吓 אֵימָה 的附属形为 אֵימַת;用附属形来加词尾。
אַל 00408 否定的副词 אַל
תְּבַעֲתַנִּי 01204 动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阴 + 1 单词尾 בָּעַת 威吓、恐怖、惊吓
 « 第 34 节 » 
回经文