创世记
« 第三二章 »
« 第 13 节 »
וַיָּלֶן שָׁם בַּלַּיְלָה הַהוּא
(原文 32:14)当夜,雅各在那里住宿,
וַיִּקַּח מִן-הַבָּא בְיָדוֹ
就从那来到他手中的物中拿了
מִנְחָה לְעֵשָׂו אָחִיו׃
礼物要送给他哥哥以扫:
[恢复本] 当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物,要送给他哥哥以扫:
[RCV] And he spent that night there. Then from what he had with him he took a present for Esau his brother:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּלֶן 03885 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
בַּלַּיְלָה 03915 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַבָּא 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מִנְחָה 04503 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
לְעֵשָׂו 06215 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
 « 第 13 节 » 
回经文