创世记
« 第三二章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם
(原文 32:3)雅各看见他们的时候就说:
מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה
“这是神的军兵。”
וַיִּקְרָא שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם׃ פ
就称那地方的名字为玛哈念。
[恢复本] 雅各看见他们就说,这是神的军营,于是给那地方起名叫玛哈念。
[RCV] And Jacob said when he saw them, This is God's camp. So he called the name of that place Mahanaim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
רָאָם 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מַחֲנֵה 04264 名词,复阳附属形 מַחֲנֶה 军旅、军营
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
מַחֲנָיִם 04266 מַחֲנַיִם 的停顿型,专有名词,地名 מַחֲנַיִם 玛哈念 玛哈念原意为“两队军兵”。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 2 节 » 
回经文