创世记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 9 节
»
וַיֹּאמֶר
יַעֲקֹב
אֱלֹהֵי
אָבִי
אַבְרָהָם
(原文 32:10)雅各说:“我祖亚伯拉罕的神,
וֵאלֹהֵי
אָבִי
יִצְחָק
יְהוָה
הָאֹמֵר
אֵלַי
我父亲以撒的神耶和华啊,你曾对我说:
שׁוּב
לְאַרְצְךָ
וּלְמוֹלַדְתְּךָ
וְאֵיטִיבָה
עִמָּךְ׃
‘回你本地本族去,我要厚待你。’
[恢复本]
雅各说,耶和华我祖亚伯拉罕的神,我父亲以撒的神啊,你曾对我说,回你本地,到你亲族那里去,我要善待你。
[RCV]
Then Jacob said, O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Jehovah, who said to me, Return to your country and to your relatives, and I will do you good,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
וֵאלֹהֵי
00430
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הָאֹמֵר
00559
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
שׁוּב
07725
动词,Qal 祈使式单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְאַרְצְךָ
00776
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
וּלְמוֹלַדְתְּךָ
04138
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
מוֹלֶדֶת
出生、亲人、后裔
מוֹלֶדֶת
为 Segol 名词,用基本型
מוֹלַדְתּ
加词尾。
וְאֵיטִיבָה
03190
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文