创世记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
«
第 31 节
»
וַיִּזְרַח-לוֹ
הַשֶּׁמֶשׁ
(原文 32:32)日头刚出来,
כַּאֲשֶׁר
עָבַר
אֶת-פְּנוּאֵל
雅各经过毗努伊勒的时候,
וְהוּא
צֹלֵעַ
עַל-יְרֵכוֹ׃
他的大腿就瘸了。
[恢复本]
日头升起,照在雅各身上,那时他渡过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
[RCV]
And the sun rose upon him as he crossed over Penuel, and he limped because of his hip.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְרַח
02224
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָרַח
发出、出现、升起
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַשֶּׁמֶשׁ
08121
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
עָבַר
05674
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
פְּנוּאֵל
06439
专有名词,地名
פְּנוּאֵל
毗努伊勒
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
צֹלֵעַ
06760
动词,Qal 主动分词单阳
צָלַע
瘸腿
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְרֵכוֹ
03409
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָרֵךְ
腰、大腿
יָרֵךְ
的附属形为
יֶרֶךְ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文