创世记
« 第三二章 »
« 第 28 节 »
וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ
(原文 32:29)那人说:“你的名不要再叫雅各,
כִּי אִם-יִשְׂרָאֵל
要叫以色列,
כִּי-שָׂרִיתָ עִם-אֱלֹהִים וְעִם-אֲנָשִׁים וַתּוּכָל׃
因为你与神与人较力,你都得了胜。”
[恢复本] 那人说,你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因为你与神与人较力,都得了胜。
[RCV] And He said, Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
יֵאָמֵר 00559 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 אָמַר
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
שִׁמְךָ 08034 名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׂרִיתָ 08280 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׂרָה 与...斗争、争辩
עִם 05973 介系词 עִם
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וְעִם 05973 连接词 וְ + 介系词 עִם
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וַתּוּכָל 03201 动词,Qal 叙述式 2 单阳 יָכוֹל יָכֹל 能够、有能力
 « 第 28 节 » 
回经文