创世记
« 第三二章 »
« 第 26 节 »
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר
(原文 32:27)他说:“天黎明了,容我去吧。”
וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם-בֵּרַכְתָּנִי׃
他(指雅各)说:“你不给我祝福,我就不容你去。”
[恢复本] 那人说,天快亮了,让我去吧。雅各却说,你若不给我祝福,我就不让你去。
[RCV] And the man said, Let Me go, for the dawn is breaking. But Jacob said, I will not let You go unless You bless me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שַׁלְּחֵנִי 07971 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָלָה 05927 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַשָּׁחַר 07837 הַשַּׁחַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁחַר 黎明
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֲשַׁלֵּחֲךָ 07971 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
בֵּרַכְתָּנִי 01288 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 בָּרַךְ 称颂、祝福
 « 第 26 节 » 
回经文