创世记
« 第三二章 »
« 第 4 节 »
וַיְצַו אֹתָם לֵאמֹר
(原文 32:5)吩咐他们说:
כֹּה תֹאמְרוּן לַאדֹנִי לְעֵשָׂו
“你们要这样对我主以扫说:
כֹּה אָמַר עַבְדְּךָ יַעֲקֹב
‘你的仆人雅各这样说,
עִם-לָבָן גַּרְתִּי וָאֵחַר עַד-עָתָּה׃
我在拉班那里寄居,停留直到如今。
[恢复本] 他吩咐他们说,你们要对我主以扫这样说:你的仆人雅各这样说,我在拉班那里寄居,直留到如今。
[RCV] And he commanded them, saying, Thus you shall say to my lord Esau: Thus says your servant Jacob, I have sojourned with Laban and stayed until now;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְצַו 06680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
תֹאמְרוּן 00559 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן אָמַר
לַאדֹנִי 00113 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
לְעֵשָׂו 06215 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
עִם 05973 介系词 עִם
לָבָן 03837 专有名词,人名 לָבָן 拉班
גַּרְתִּי 01481 动词,Qal 完成式 1 单 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
וָאֵחַר 00309 动词,Qal 叙述式 1 单 אָחַר 耽搁、延迟
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
עָתָּה 06258 עַתָּה 的停顿型, 副词 עַתָּה 现在
 « 第 4 节 » 
回经文