创世记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 20 节
»
וַאֲמַרְתֶּם
גַּם
הִנֵּה
עַבְדְּךָ
יַעֲקֹב
אַחֲרֵינוּ
(原文 32:21)你们也要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后边。’”
כִּי-אָמַר
אֲכַפְּרָה
פָנָיו
בַּמִּנְחָה
הַהֹלֶכֶת
לְפָנָי
因他说:“我借着在我前头去的礼物消他的恨,
וְאַחֲרֵי-כֵן
אֶרְאֶה
פָנָיו
אוּלַי
יִשָּׂא
פָנָי׃
然后我再见他的面,或者他会接纳我。”
[恢复本]
并且你们要说,你仆人雅各就在我们后边。因为雅各心里说,我借着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他会接纳我。
[RCV]
And you shall also say, Your servant Jacob is right behind us. For he said, I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲמַרְתֶּם
00559
动词,Qal 连续式 2 复阳
אָמַר
说
גַּם
01571
副词
גַּם
也
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אַחֲרֵינוּ
00310
介系词
אַחַר
+ 1 复词尾
אַחַר
后来、跟着、接着
אַחַר
用附属形
אַחֲרֵי
加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֲכַפְּרָה
03722
动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
כָּפַר
遮盖
כִּפֶּר פָּנָיו
是一个成语,意思是“原谅、赦免”。
פָנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בַּמִּנְחָה
04503
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
הַהֹלֶכֶת
01980
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
הָלַךְ
来、去
לְפָנָי
03942
לְפָנַי
的停顿型,介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְאַחֲרֵי
00310
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
אַחַר
后来、跟着、接着
כֵן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶרְאֶה
07200
动词 ,Qal 未完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פָנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אוּלַי
00194
副词
אוּלַי
或者、或许
יִשָּׂא
05375
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
פָנָי
06440
פָנַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文