创世记
« 第四四章 »
« 第 14 节 »
וַיָּבֹא יְהוּדָה וְאֶחָיו בֵּיתָה יוֹסֵף
犹大和他的兄弟们来到约瑟的屋子里,
וְהוּא עוֹדֶנּוּ שָׁם וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו אָרְצָה׃
约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
[恢复本] 犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
[RCV] And Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there; and they fell to the ground before him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְאֶחָיו 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
בֵּיתָה 01004 名词,单阳附属形 + 指示方向的 ָה בַּיִת 家、房子、殿
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
עוֹדֶנּוּ 05750 副词 + 3 单阳词尾 עוֹד 再、仍然、持续
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
וַיִּפְּלוּ 05307 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אָרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 14 节 » 
回经文