创世记
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
«
第 34 节
»
כִּי-אֵיךְ
אֶעֱלֶה
אֶל-אָבִי
…我怎能上去见我父亲呢?(…处填入下行)
וְהַנַּעַר
אֵינֶנּוּ
אִתִּי
若童子不和我同去,
פֶּן
אֶרְאֶה
בָרָע
אֲשֶׁר
יִמְצָא
אֶת-אָבִי׃
恐怕我看见灾祸,临到我父亲身上。”
[恢复本]
若这少年人不和我同去,我怎能上去见我父亲?我怕看见灾祸临到我父亲身上。
[RCV]
For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would come on my father.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֵיךְ
00349
惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
אֶעֱלֶה
05927
动词 ,Qal 未完成式 1 单
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְהַנַּעַר
05288
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
אֵינֶנּוּ
00369
副词
אַיִן
+ 3 单阳词尾
אַיִן
不存在、没有
אַיִן
用附属形
אֵין
来加词尾。§12.9, 14.8
אִתִּי
00854
介系词
אֵת
+ 1 单词尾
אֵת
与、跟
§9.14, 14.8
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
免得、恐怕、为了不
אֶרְאֶה
07200
动词 ,Qal 未完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בָרָע
07451
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע
邪恶、罪恶、危难
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִמְצָא
04672
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
←
«
第 34 节
»
→
回首页