创世记
« 第四四章 »
« 第 9 节 »
אֲשֶׁר יִמָּצֵא אִתּוֹ מֵעֲבָדֶיךָ
你仆人中无论在谁那里搜出来,
וָמֵת וְגַם-אֲנַחְנוּ נִהְיֶה לַאדֹנִי לַעֲבָדִים׃
就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
[恢复本] 在你仆人中,无论从谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。
[RCV] With whomever of your servants it is found, let him die; and we ourselves will become my lord's slaves.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִמָּצֵא 04672 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 跟、一起
מֵעֲבָדֶיךָ 05650 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
וָמֵת 04191 动词,Qal 连续式 3 单阳 מוּת 死、灭绝
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֲנַחְנוּ 00587 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
נִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 1 复 הָיָה 是、成为、临到
לַאדֹנִי 00113 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
לַעֲבָדִים 05650 介系词 לְ + 名词,阳性复数 עֶבֶד 仆人、奴隶
 « 第 9 节 » 
回经文