创世记
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 9 节
»
אֲשֶׁר
יִמָּצֵא
אִתּוֹ
מֵעֲבָדֶיךָ
你仆人中无论在谁那里搜出来,
וָמֵת
וְגַם-אֲנַחְנוּ
נִהְיֶה
לַאדֹנִי
לַעֲבָדִים׃
就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
[恢复本]
在你仆人中,无论从谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。
[RCV]
With whomever of your servants it is found, let him die; and we ourselves will become my lord's slaves.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִמָּצֵא
04672
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
跟、一起
מֵעֲבָדֶיךָ
05650
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
וָמֵת
04191
动词,Qal 连续式 3 单阳
מוּת
死、灭绝
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
אֲנַחְנוּ
00587
代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
נִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 1 复
הָיָה
是、成为、临到
לַאדֹנִי
00113
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
לַעֲבָדִים
05650
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
עֶבֶד
仆人、奴隶
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文