创世记
« 第四四章 »
« 第 27 节 »
וַיֹּאמֶר עַבְדְּךָ אָבִי אֵלֵינוּ
你仆人我父亲对我们说:
אַתֶּם יְדַעְתֶּם כִּי שְׁנַיִם יָלְדָה-לִּי אִשְׁתִּי׃
‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子,
[恢复本] 你仆人我父亲对我们说,你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
[RCV] And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אֵלֵינוּ 00413 介系词 אֶל + 1 复词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה 你们 §3.9
יְדַעְתֶּם 03045 动词,Qal 完成式 2 复阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
יָלְדָה 03205 动词,Qal 完成式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִשְׁתִּי 00802 名词,单阴 + 1 单词尾 אִשָּׁה 各人、女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
 « 第 27 节 » 
回经文