创世记
« 第四四章 »
« 第 20 节 »
וַנֹּאמֶר אֶל-אֲדֹנִי יֶשׁ-לָנוּ אָב זָקֵן
我们对我主说:‘我们有年老的父亲,
וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן וְאָחִיו מֵת
还有他老年所生的一个小孩子,他的哥哥死了,
וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ׃
他母亲撇下他独自一人,他父亲疼爱他。’
[恢复本] 我们对我主说,我们有年老的父亲,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一个人,他父亲疼爱他。
[RCV] And we said to my lord, We have an old father and a young child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַנֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 1 复 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
יֶשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 有、存在、是 §3.6
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
אָב 00001 名词,阳性单数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
זָקֵן 02205 形容词,阳性单数 זָקֵן 年老的
וְיֶלֶד 03206 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יֶלֶד 孩子、儿女
זְקֻנִים 02208 名词,阳性复数 זָקוּן 老年、年纪非常的大
קָטָן 06996 形容词,阳性单数 קָטֹן קָטָן 年幼的
וְאָחִיו 00251 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
מֵת 04191 动词,Qal 完成式 3 单阳 מוּת 死、灭绝
וַיִּוָּתֵר 03498 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 יָתַר 留下、剩下
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
לְבַדּוֹ 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用,意思是“独自”。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
לְאִמּוֹ 00517 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וְאָבִיו 00001 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אֲהֵבוֹ 00157 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 אָהַב אָהֵב
 « 第 20 节 » 
回经文