创世记
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 25 节
»
וַיֹּאמֶר
אָבִינוּ
שֻׁבוּ
שִׁבְרוּ-לָנוּ
מְעַט-אֹכֶל׃
我们的父亲说:‘你们再去给我籴些粮来。’
[恢复本]
我们的父亲说,你们再去给我们买一点粮食来。
[RCV]
And our father said, Return, buy us a little food.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אָבִינוּ
00001
名词,单阳 + 1 复词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
שֻׁבוּ
07725
动词,Qal 祈使式复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
שִׁבְרוּ
07666
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁבַר
Qal 买,Hif‘il 卖
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8, 3.10
מְעַט
04592
实名词,单阳附属形
מְעַט
一点点、稀少、很少
אֹכֶל
00400
名词,阳性单数
אֹכֶל
食物
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文