创世记
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 24 节
»
וַיְהִי
כִּי
עָלִינוּ
אֶל-עַבְדְּךָ
אָבִי
我们上到你仆人―我们父亲那里,
וַנַּגֶּד-לוֹ
אֵת
דִּבְרֵי
אֲדֹנִי׃
就把我主的话告诉了他。
[恢复本]
我们上到你仆人我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。
[RCV]
And when we went up to your servant my father, we told him my lord's words.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָלִינוּ
05927
动词,Qal 完成式 1 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַנַּגֶּד
05046
动词,Hif‘il 叙述式 1 复
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
§2.11-13, 2.15
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文