创世记
« 第四四章 »
« 第 24 节 »
וַיְהִי כִּי עָלִינוּ אֶל-עַבְדְּךָ אָבִי
我们上到你仆人―我们父亲那里,
וַנַּגֶּד-לוֹ אֵת דִּבְרֵי אֲדֹנִי׃
就把我主的话告诉了他。
[恢复本] 我们上到你仆人我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。
[RCV] And when we went up to your servant my father, we told him my lord's words.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָלִינוּ 05927 动词,Qal 完成式 1 复 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַנַּגֶּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 1 复 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情 §2.11-13, 2.15
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 24 节 » 
回经文