创世记
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 18 节
»
וַיִּגַּשׁ
אֵלָיו
יְהוּדָה
וַיֹּאמֶר
בִּי
אֲדֹנִי
犹大挨近他,说:“我主啊,
יְדַבֶּר-נָא
עַבְדְּךָ
דָבָר
בְּאָזְנֵי
אֲדֹנִי
求你容你仆人说一句话给我主听,
וְאַל-יִחַר
אַפְּךָ
בְּעַבְדֶּךָ
כִּי
כָמוֹךָ
כְּפַרְעֹה׃
不要向你仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
[恢复本]
犹大挨近他,说,我主啊,求你让仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
[RCV]
Then Judah came near to him and said, Please, my lord, let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּגַּשׁ
05066
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָגַשׁ
靠近
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
בִּי
00994
质词
בִּי
如果可能的话, 请...
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
יְדַבֶּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
דָבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
בְּאָזְנֵי
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
אֹזֶן
耳朵
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
יִחַר
02734
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
אַפְּךָ
00639
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אַף
怒气、鼻子、脸
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
בְּעַבְדֶּךָ
05650
בְּעַבְדְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כָמוֹךָ
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 2 单阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
כְּפַרְעֹה
06547
介系词
כְּ
+ 专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文