创世记
« 第四四章 »
« 第 18 节 »
וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי
犹大挨近他,说:“我主啊,
יְדַבֶּר-נָא עַבְדְּךָ דָבָר בְּאָזְנֵי אֲדֹנִי
求你容你仆人说一句话给我主听,
וְאַל-יִחַר אַפְּךָ בְּעַבְדֶּךָ כִּי כָמוֹךָ כְּפַרְעֹה׃
不要向你仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
[恢复本] 犹大挨近他,说,我主啊,求你让仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
[RCV] Then Judah came near to him and said, Please, my lord, let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּגַּשׁ 05066 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָגַשׁ 靠近
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בִּי 00994 质词 בִּי 如果可能的话, 请...
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
יְדַבֶּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
דָבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
בְּאָזְנֵי 00241 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 אֹזֶן 耳朵
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
יִחַר 02734 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
אַפְּךָ 00639 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子、脸 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
בְּעַבְדֶּךָ 05650 בְּעַבְדְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָמוֹךָ 03644 介系词 כְּמוֹ + 2 单阳词尾 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
כְּפַרְעֹה 06547 介系词 כְּ + 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
 « 第 18 节 » 
回经文