创世记
«
第四四章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 5 节
»
הֲלוֹא
זֶה
אֲשֶׁר
יִשְׁתֶּה
אֲדֹנִי
בּוֹ
这不是我主人用它来饮(酒)的吗?
וְהוּא
נַחֵשׁ
יְנַחֵשׁ
בּוֹ
他真的用它来观兆。
הֲרֵעֹתֶם
אֲשֶׁר
עֲשִׂיתֶם׃
你们这样行是作恶了。’”
[恢复本]
这不是我主人饮酒的杯么?岂不是他占卜用的么?你们这样行是作恶了。
[RCV]
Is not this that from which my lord drinks, and which he indeed uses for divining? You have done wrong in so doing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִשְׁתֶּה
08354
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁתָה
喝
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
נַחֵשׁ
05172
动词,Pi‘el 不定词独立形
נָחַשׁ
观兆、行巫术
יְנַחֵשׁ
05172
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
נָחַשׁ
观兆、行巫术
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
הֲרֵעֹתֶם
07489
动词,Hif‘il 完成式 2 复阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 完成式 2 复阳
עָשָׂה
做
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文