箴言
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 10 节
»
מוּסָר
רָע
לְעֹזֵב
אֹרַח
离弃正路的,必受严厉惩罚;
שׂוֹנֵא
תוֹכַחַת
יָמוּת׃
恨恶责备的,必致死亡。
[恢复本]
舍弃正路的,必受严惩;恨恶责备的,必致死亡。
[RCV]
There is grievous correction for one who forsakes the way, / And he who hates reproof will die.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מוּסָר
04148
名词,阳性单数
מוּסָר
训诲、管教、教导
רָע
07451
רַע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע
灾难、邪恶
לְעֹזֵב
05800
介系词 (836e)
לְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
עָזַב
离弃、遗弃
אֹרַח
00734
名词,阳(或阴)性单数
אֹרַח
路径、旅客
שׂוֹנֵא
08130
动词,Qal 主动分词单阳
שָׂנָא
恨
这个分词在此作名词“恨…的人”解。
תוֹכַחַת
08433
名词,阴性单数
תּוֹכַחַת
争辩、责罚、劝戒
这里译为“责备”,有时译作“劝戒”。
יָמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מוּת
死
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文