箴言
« 第十五章 »
« 第 10 节 »
מוּסָר רָע לְעֹזֵב אֹרַח
离弃正路的,必受严厉惩罚;
שׂוֹנֵא תוֹכַחַת יָמוּת׃
恨恶责备的,必致死亡。
[恢复本] 舍弃正路的,必受严惩;恨恶责备的,必致死亡。
[RCV] There is grievous correction for one who forsakes the way, / And he who hates reproof will die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מוּסָר 04148 名词,阳性单数 מוּסָר 训诲、管教、教导
רָע 07451 רַע的停顿型,名词,阳性单数 רַע 灾难、邪恶
לְעֹזֵב 05800 介系词 (836e)לְ + 动词,Qal 主动分词单阳 עָזַב 离弃、遗弃
אֹרַח 00734 名词,阳(或阴)性单数 אֹרַח 路径、旅客
שׂוֹנֵא 08130 动词,Qal 主动分词单阳 שָׂנָא 这个分词在此作名词“恨…的人”解。
תוֹכַחַת 08433 名词,阴性单数 תּוֹכַחַת 争辩、责罚、劝戒 这里译为“责备”,有时译作“劝戒”。
יָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מוּת
 « 第 10 节 » 
回经文