箴言
« 第十五章 »
« 第 11 节 »
שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן נֶגֶד יְהוָה
阴间和地狱尚且在耶和华面前,
אַף כִּי-לִבּוֹת בְּנֵי-אָדָם׃
何况世人的心呢?
[恢复本] 阴间和灭亡尚且敞露在耶和华面前,何况世人的心呢!
[RCV] Sheol and Abaddon lie open before Jehovah. / How much more the hearts of the children of men!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁאוֹל 07585 名词,阳(或阴)性单数 שְׁאוֹל 阴间
וַאֲבַדּוֹן 00011 连接词 וְ + 专有名词,阴性单数 אֲבַדּוֹן 毁灭之地、亚巴顿、地狱
נֶגֶד 05048 介系词 נֶגֶד 在…面前
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אַף 00637 连接词或副词 אַף 的确、也、再者
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לִבּוֹת 03826 名词,复阳附属形 לִבָּה
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
 « 第 11 节 » 
回经文