箴言
«
第十五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 5 节
»
אֱוִיל
יִנְאַץ
מוּסַר
אָבִיו
愚妄人藐视父亲的教诲;
וְשֹׁמֵר
תּוֹכַחַת
יַעְרִם׃
留心劝戒的,这人精明。
[恢复本]
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,乃是精明。
[RCV]
A fool despises his father's correction, / But he who regards reproof gets prudence.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱוִיל
00191
形容词,阳性单数
אֱוִיל
愚昧的
在此作名词解,指“愚昧人、愚妄人”。
יִנְאַץ
05006
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָאַץ
藐视
מוּסַר
04148
名词,单阳附属形
מוּסָר
训诲、管教、教导
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְשֹׁמֵר
08104
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַר
遵守、保护、小心
תּוֹכַחַת
08433
名词,阴性单数
תּוֹכַחַת
争辩、责罚
יַעְרִם
06191
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
עָרַם
奸诈、精明、狡滑、审慎
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文