箴言
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 18 节
»
אִישׁ
חֵמָה
יְגָרְה
מָדוֹן
暴怒的人挑启纷争;
וְאֶרְך
אַפַּיִם
יַשְׁקִיט
רִיב׃
忍怒的人平息争端。
[恢复本]
暴怒的人挑启争端;不轻易发怒的人止息纷争。
[RCV]
A wrathful man stirs up contention, / But he who is slow to anger quiets strife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חֵמָה
02534
名词,阴性单数
חֵמָה
生气、愤慨
יְגָרְה
01624
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
גָּרָה
扰动、挑启
מָדוֹן
04066
名词,阳性单数
מָדוֹן
冲突、争斗
וְאֶרְך
00750
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
אָרֵךְ
长的
这个字很多抄本都写成
וְאֶרֶךְ
。
אַפַּיִם
00639
名词,阳性双数
אַף
怒气、鼻子
“鼻子长”意思是“不轻易发怒”。
יַשְׁקִיט
08252
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
שָׁקַט
使平息
רִיב
07379
名词,阳性单数
רִיב
争吵、冲突、争论
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文