箴言
« 第十五章 »
« 第 8 节 »
זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהוָה
恶人的献祭,为耶和华所憎恶;
וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ׃
正直人的祈祷,为他所喜悦。
[恢复本] 恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祷告,为祂所喜悦。
[RCV] The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, / But the prayer of the upright is His delight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֶבַח 02077 名词,单阳附属形 זֶבַח 祭物、献祭
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 恶的 在此作名词解,指“恶人”。
תּוֹעֲבַת 08441 名词,单阴附属形 תּוֹעֵבָה 憎恶、憎恶的事
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּתְפִלַּת 08605 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תְּפִלָּה 祷告
יְשָׁרִים 03477 形容词,阳性复数 יָשָׁר 正直的 在此作名词解,指“正直人”。
רְצוֹנוֹ 07522 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文